tag:blogger.com,1999:blog-1688132520265708820.post4198088191164619606..comments2023-04-02T16:52:35.787+03:00Comments on Блог GunSmoker-а (переводы): Приманка: стиль оформленияGunSmokerhttp://www.blogger.com/profile/15611696588191431330noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-1688132520265708820.post-59650789998854270812012-02-03T10:14:37.952+04:002012-02-03T10:14:37.952+04:00Mallard - это кряква, речная утка.
Мне надо было ...Mallard - это кряква, речная утка.<br /><br />Мне надо было сказать "вид" вместо "тип".GunSmokerhttps://www.blogger.com/profile/15611696588191431330noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1688132520265708820.post-78511549437731245542012-02-03T10:07:13.758+04:002012-02-03T10:07:13.758+04:00Mallard - это не тип утки, а деревянный селезень.Mallard - это не тип утки, а деревянный селезень.Anonymousnoreply@blogger.com